Keine exakte Übersetzung gefunden für الإيرادات المخصصة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الإيرادات المخصصة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ii) Fonds reçus au titre d'arrangements interorganisations - PNUD : le montant de l'allocation du PNUD est calculé en tenant compte des intérêts créditeurs et autres recettes accessoires, qui viennent en déduction du montant total des dépenses;
    يراعى في حساب إيرادات المخصصات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسوية الفائدة والإيرادات المتنوعة الأخرى خصما على المصروفات الإجمالية؛
  • Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) reçoit aussi une allocation du budget ordinaire de l'ONU pour financer les activités de base inscrites dans son mandat.
    ويتلقى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أيضاً إيرادات مخصصة لأنشطة أساسية موكولة إليه، وذلك من موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة.
  • L'économie parallèle, nourrie par les profits illicites, entraîne une réduction de la base des recettes allouées à l'éducation, aux soins de santé, aux retraites et autres secteurs essentiels.
    والاقتصاد الخفي الذي تغذيه الأرباح غير المشروعة يعني تقلص قاعدة الإيرادات المخصصة للتعليم والرعاية الصحية والمعاشات وغيرها من الضرورات.
  • Afin d'éviter toute ambiguïté entre celles-ci et les crédits ouverts, il serait probablement nécessaire d'instituer des contrôles financiers distincts pour les services du Secrétariat autorisés à dégager des revenus.
    وللتصدي للتعارض المحتمل بين الإيرادات والمخصصات المعتمدة، قد يلزم وضع أطر محددة للرقابة المالية في هذا المجال للكيانات الداخلية المأذون لها بإدرار إيرادات.
  • En 2008-2009, les recettes à des fins spéciales devraient augmenter de 29,7 millions de dollars (86 %) pour atteindre 64,3 millions.
    ومن المتوقّع أن يزيد مجموع الإيرادات المخصصة الغرض بـ 29.7 مليون دولار (86 في المائة) ليصل إلى 64.3 مليون دولار في الفترة 2008-2009.
  • Tout en se félicitant de l'augmentation prévue des recettes à des fins spéciales, le Comité prie instamment l'ONUDC de continuer à chercher de nouveaux moyens d'augmenter les recettes à des fins générales.
    وترحّب اللجنة بالزيادات المتوقّعة في الإيرادات المخصصة الغرض، لكنها في الوقت نفسه تحثّ المكتب على مواصلة البحث عن سبل جديدة لزيادة الإيرادات العامة الغرض.
  • À la fin du mois de juin 2006, l'ONUDC prévoyait une augmentation de 1,7 million de dollars des recettes du fonds général, par rapport au montant enregistré en mars 2006, et il poursuit ses efforts pour accroître les contributions.
    وفي نهاية حزيران/يونيه 2006، يتوقع زيادة الإيرادات المخصصة لأغراض عامة بما قدره 1.7 مليون دولار، مقارنة بشهر آذار/مارس 2006، في حين يجري بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
  • Comme il est indiqué au tableau 1 ci-après, le montant total des recettes, provenant des quotes-parts des États Membres et des contributions volontaires en nature budgétisées, qui ont été portées au crédit de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine s'élève à 1 127 301 000 dollars.
    كما هو مبين في الجــدول 1 أدناه، بلغ مجمــوع الإيرادات المخصصــة لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك 000 301 127 1 دولار، مستمدة من الأنصبة المقررة والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية.
  • Si les recettes à des fins spéciales ont été stables à 128 millions de dollars en 2004-2005, les dépenses afférentes aux programmes ont augmenté de 21 millions de dollars (20 %) pour s'établir à 125 millions de dollars contre 104 millions en 2002-2003.
    بينما كانت الإيرادات المخصصة الغرض مستقرة على مبلغ 128 مليون دولار في الفترة 2004-2005، ازدادت النفقات البرنامجية بمقدار 21 مليون دولار (20 في المائة) من 104 ملايين دولار في الفترة 2002-2003 إلى 125 مليون دولار.
  • Dans la plupart des cas, ces dispositions concernent les bénéfices non distribués, ou l'équivalent, que la société doit posséder pour pouvoir verser les dividendes.
    وفي أغلب الحالات، يتم تحديد هذه المقتضيات وفق الإيرادات غير المخصصة المحتفَظ بها أو ما يعادلها التي يحتاج إليها الكيان كي يستطيع دفع أرباح الأسهم.